推廣期為期1週
前三天自動撥放
想抓的人請用原始碼找
不會找原始碼的請留言=ˇ=
引述 烏來大冒險(上) - 可怕的58xx.
剛好音樂跳到kokia的"人就是這樣子"
我也只好摸摸鼻子
開始吃小七買的花生夾心等待紅燈的亮起
其實這首歌不是用來講人的醜陋面
我會把這首歌放在這 是因為其中歌詞有一句
“人間ってそんなものね 許し逢えるって素晴らしい”
“人就是這樣子 能彼此包容是最了不起的”
其實用聽的話 歌詞我只聽的懂少數的單字
起初只是因為音樂節奏符合我所喜歡的口味
事後才去查歌詞
或許真的是語言的隔閡 看到中文了解後才被感動到
看來我有必要好好把日文給學好了呢(搖頭)
以下漢字音部分請自行判斷...
轉成xtml之後全亂了...
人就是這樣子(人間ってそんなものね)
kokia
かんぺき りそう
完璧な理想になりたかったの?
だれ まね
誰かを真似てただけでしょう?
と かた
どんな飛び方だってよかったのよ?
と ゆうき だいじ
飛びたつ勇気が大事なんでしょ?
い
もう ダメだ なんて言ったりもするけど
な わら なや お かん すべ じぶん
泣いて 笑って 悩んで 起きて 感じる全てが自分になってく
い あ まえ しあわ うれ
生きてるって 自分でいるって 当たり前の幸せが嬉しい
しん がんば たびなんど なお
信じるって 頑張るって その度何度もやり直して
にんげん ゆる あ すば
人間ってそんなものね 許し逢えるって素晴らしい
つか
カッコつけるのは疲れたでしょ?
あんがい き
案外誰も気にしてないよ
めいわく
迷惑をかけるのはイヤだなんて
ひとり ある き
一人で歩いて来たつもりなの?
にんげん
人間って・・・
たす あ かたか すこ すす た ど
★助け合って 肩貸し合って 少し進んでは立ち止まって
いき す しんこきゅう
息を吸って 深呼吸して たまにはため息ついたりしながら
な わら なや お かん すべ じぶん
泣いて 笑って 悩んで 起きて 感じる全てが自分になってく
にんげん ゆる あ すば
人間ってそんなものね 許し逢えるってすばらしい
とき わ
幸せな時は誰かと 分かち合うなら
くる とき ひとり
それなら苦しい時も 一人じゃない
きょうゆう よろこ
誰かと共有できる喜び
★ repeat×2
はだか わたしたち よわ さび なか
裸の私達は誰もが 弱さや寂しさの中に
あたた さが すす
暖かなぬくもりを探して どうにか進もうとしてる・・・
人就是這樣子
kokia
你是否想實現完美的理想呢?
是不是只是在模仿著誰而已呢?
不管怎麼樣的飛法都好嗎?
最重要的是要有飛起的勇氣吧?
已經不行了 雖然說出了這樣的話
哭泣 歡笑 煩惱 再爬起來 全部都要由自己去感受
活下去 做自己 這理所當然的幸福還是使人高興
去相信 去努力 不斷地重新挑戰
人就是這樣子 能彼此包容是最了不起的
對裝模作樣早已累了吧?
事實上誰都沒有去在意的
是不是為了不給其他人帶來麻煩
而選擇獨自走來呢?
人啊…
互相幫助 互相依靠 稍微前進了之後又馬上停下來
吐息空氣 深呼吸 偶爾也會發出一些嘆息
哭泣 歡笑 煩惱 再爬起來 全部都要由自己去感受
人就是這樣子 能彼此包容是最了不起的
如果在幸福的時候 能有誰來共同分享
那麼在痛苦的時候 絕不會是孤獨一人
那是可以跟其他人共有的喜悅
互相幫助 互相依靠 稍微前進了之後又馬上停下來
吐息空氣 深呼吸 偶爾也會發出一些嘆息
哭泣 歡笑 煩惱 再爬起來 全部都要由自己去感受
人就是這樣子 能彼此包容是最了不起的
互相幫助 互相依靠 稍微前進了之後又馬上停下來
吐息空氣 深呼吸 偶爾也會發出一些嘆息
哭泣 歡笑 煩惱 再爬起來 全部都要由自己去感受
人就是這樣子 能彼此包容是最了不起的
赤裸的我們不論是誰 都在脆弱與寂寞之中
尋找暖熱的溫度 努力地往前而行…
2008年4月11日 星期五
訂閱:
張貼留言 (Atom)
1 則留言:
好聽好聽
張貼留言